Alte știri din fotbal
Florin Prunea anunță investitori noi în Superliga: „O să bage milioane de euro la club”
0
Filipe Coelho, după al treilea trofeu la Craiova: „Penalty-urile nu sunt despre noroc”
0
David Matei le amenință pe rivale și visează la transfer: „Acolo vreau să merg și trebuie să fiu foarte bun!”
0
Alexandru Cicâldău: „Am intrat în istorie, am luat toate trofeele”
0
Știri din fotbal internațional
„Bombă” în vecini? Îl așteaptă pe fostul campion cu Real Madrid
0
Răspuns acid pentru tatăl lui Haaland: „Dacă bei, vezi jocul diferit...”
4
Infantino a explicat de ce Donald Trump nu a venit la niciun meci de la Cupa Mondială
0
Ilie Dumitrescu, înaintea semifinalelor Campionatului Mondial: „E favoritul meu!”
0
Lifestyle
Ce s-a ales de stadionul lui Ceaușescu » Baza celei mai corupte echipe din istoria fotbalului românesc nu a fost abandonată
0
Când a apărut ea, nimeni nu s-a mai uitat la Haaland și Kane » Ivana Knoll a făcut show la Norvegia - Anglia
8
Soția lui Ișfan a reacționat, după ce Alex a semnat cu Real Oviedo + întâmpinat cu ironii de spanioli: „Paraschiv 2.0”
6
Asemănare izbitoare! » Fotomodelul nu mai face față întrebărilor: „Ești sora lui Erling Haaland?”
2
Lotul-surpriză din Autostrada Transilvania A3 care ar putea fi gata în ...
Libertatea
Olguța Vasilescu amenință cu instanța „un individ” pe care îl acuză de ...
Adevărul
Ce s-a ales de stadionul lui Ceaușescu » Baza celei mai corupte echipe din ...
GSP SPECIAL
Cel mai neperformant aeroport din România: 80 de pasageri în 2026. Statul ...
Libertatea
Am onoarea domnule. În limba engleză adjectivul ,, sinful " definește originea păcatului.:)
A spus “it’s a shame” adica E PACAT, nu ca e o rusine, pseudo ziaristi. Va rog sa scoateti de pe site aceasta RUSINE DE ARTICOL !
Băi fraților voi habar nu aveți de engleză basic. Am văzut interviul, Klopp a zis „it's a shame” care se traduce „e mare păcat”. Dacă folosea cuvântul „disgrace” era ce ziceți voi.
cel mai probabil, Klopp a spus ' it's such a shame'. Ceea ce se traduce 'este mare pacat'... Nicidecum 'rusine'. Dar asa e cand faci facultatea la Hyperion si te uiti mai mult la telenovele turcesti. Cu engleza e mai greu...
ba, *** ***, "it's a shame" inseamna 'este pacat', nicidecum 'rusine'. daca nu va pricepeti, apelati, ba, la profesionisti, ca nu e rusine! toti cei care inteleg 2-3 cuvinte au impresia ca stiu engleza, incepand cu primul ministru si terminand cu *** *** de la gsp :(
Acest comentariu a fost moderat deoarece continea limbaj vulgar sau jignitor.
Google translate traduce mot a mot . Nu e setat sa recunoasca expresiile :)))
Nea kloappe, ai facut-o de jijica:))
astia traduc cu google translate si pun pe site...
Bună seara domnule. Dacă observați cu atenție, chiar asta am explicat în discuția cu domnul necunoscut dându-i și un exemplu contextual, în engleză. Merci pentru adeziune.:)
"is a pity" are sensul de "e pacat" in nici un caz "e o rusine"! "e o rusine" e mai degraba "is a shame!"! dar asa e cand faci jurnalism pe dig la prins guvizi si impachetat cu hartie de ziar!
Conectează-te la contul tău pentru a adăuga comentarii.