Alte știri din fotbal
Oțelul Galați și-a anunțat antrenorul pentru sezonul următor
0
Pleacă omul de bază de la UTA și are ofertă din play-off-ul Superligii!
0
Lista extinsă a lui Gică Hagi » Ei sunt jucătorii din Superligă în vederile selecționerului
0
3 idei ale lui Marius Baciu despre FCSB » Dezvăluiri despre discuția cu Gigi Becali
0
Știri din fotbal internațional
Lifestyle
Ramona Olaru, vedeta Antenei, antrenament neobișnuit » Antrenorul a rămas surprins: „Dă bine?”
0
A fost căsătorită cu Ioan Timofte, s-a iubit cu Adrian Cristea, acum face afaceri în SUA: „Vorbim despre miliardari din toate colțurile lumii”
11
Cum a ales Vinicius Junior să oficializeze despărțirea de iubita lui: „Îți mulțumesc pentru tot”
8
Laila, iubita-fotomodel a lui Sinner, la momentul mărturisirilor: „Complimentul favorit? Când cineva îmi spune asta”
1
Un lift s-a prăbușit în clădirea Ministerului Transporturilor. 3 persoane ...
Libertatea
ANAF schimbă regulile pentru recalcularea CASS. Cine sunt românii care vor ...
Adevărul
De nedespărțit și după moarte! Incredibila legătură dintre un fotbalist și ...
GSP SPECIAL
Românii plătesc facturi record în luna mai. De ce listele de întreținere au ...
Libertatea
Am onoarea domnule. În limba engleză adjectivul ,, sinful " definește originea păcatului.:)
A spus “it’s a shame” adica E PACAT, nu ca e o rusine, pseudo ziaristi. Va rog sa scoateti de pe site aceasta RUSINE DE ARTICOL !
Băi fraților voi habar nu aveți de engleză basic. Am văzut interviul, Klopp a zis „it's a shame” care se traduce „e mare păcat”. Dacă folosea cuvântul „disgrace” era ce ziceți voi.
cel mai probabil, Klopp a spus ' it's such a shame'. Ceea ce se traduce 'este mare pacat'... Nicidecum 'rusine'. Dar asa e cand faci facultatea la Hyperion si te uiti mai mult la telenovele turcesti. Cu engleza e mai greu...
ba, *** ***, "it's a shame" inseamna 'este pacat', nicidecum 'rusine'. daca nu va pricepeti, apelati, ba, la profesionisti, ca nu e rusine! toti cei care inteleg 2-3 cuvinte au impresia ca stiu engleza, incepand cu primul ministru si terminand cu *** *** de la gsp :(
Acest comentariu a fost moderat deoarece continea limbaj vulgar sau jignitor.
Google translate traduce mot a mot . Nu e setat sa recunoasca expresiile :)))
Nea kloappe, ai facut-o de jijica:))
astia traduc cu google translate si pun pe site...
Bună seara domnule. Dacă observați cu atenție, chiar asta am explicat în discuția cu domnul necunoscut dându-i și un exemplu contextual, în engleză. Merci pentru adeziune.:)
"is a pity" are sensul de "e pacat" in nici un caz "e o rusine"! "e o rusine" e mai degraba "is a shame!"! dar asa e cand faci jurnalism pe dig la prins guvizi si impachetat cu hartie de ziar!
Conectează-te la contul tău pentru a adăuga comentarii.