Alte știri din fotbal
Schimbare » Ce va apărea pe tricourile Universității Craiova din sezonul viitor
0
Când se joacă barajele de menținere/promovare în Superliga: date și ore de start
0
Familia Klein: „Dacă există un nume vrednic să îl înlocuiască pe Michael Klein la Hunedoara, acela este Mircea Lucescu”
0
Campionii de la Craiova, la fel ca marile vedete internaționale după câștigarea titlului
0
Știri din fotbal internațional
Antonio Conte pleacă de la Napoli! Trei nume care l-ar putea înlocui
0
Ultima speranță a „cetățenilor” e fiica lui Pep! » Maria, luată cu asalt pe rețele
0
Lotul Scoției la prima Cupă Mondială după 28 de ani: cei 3 portari au, cumulat, 7 meciuri în acest sezon!
0
Pep Guardiola, ședință de urgență cu jucătorii în toiul nopții » Ce l-a înfuriat pe tehnicianul spaniol
0
Lifestyle
Cum a ales Vinicius Junior să oficializeze despărțirea de iubita lui: „Îți mulțumesc pentru tot”
2
Laila, iubita-fotomodel a lui Sinner, la momentul mărturisirilor: „Complimentul favorit? Când cineva îmi spune asta”
0
Trend ȘOCANT în Coreea de Sud! Ce au remarcat privitorii la femeile din tribune
2
„Yoga, meditație, plus liniștea naturii” » Partenera internaționalului „tricolor” a găsit o oază în afara României
18
Un avion F-16 românesc a doborât o dronă, în Estonia: „Probabil era o dronă ...
Libertatea
Ce ne așteaptă dacă președintele nu reușește să facă un guvern stabil. ...
Adevărul
De nedespărțit și după moarte! Incredibila legătură dintre un fotbalist și ...
GSP SPECIAL
Cât lucrează bucătarii care câștigă 3.000 de euro în Croația și Muntenegru. ...
Libertatea
Am onoarea domnule. În limba engleză adjectivul ,, sinful " definește originea păcatului.:)
A spus “it’s a shame” adica E PACAT, nu ca e o rusine, pseudo ziaristi. Va rog sa scoateti de pe site aceasta RUSINE DE ARTICOL !
Băi fraților voi habar nu aveți de engleză basic. Am văzut interviul, Klopp a zis „it's a shame” care se traduce „e mare păcat”. Dacă folosea cuvântul „disgrace” era ce ziceți voi.
cel mai probabil, Klopp a spus ' it's such a shame'. Ceea ce se traduce 'este mare pacat'... Nicidecum 'rusine'. Dar asa e cand faci facultatea la Hyperion si te uiti mai mult la telenovele turcesti. Cu engleza e mai greu...
ba, *** ***, "it's a shame" inseamna 'este pacat', nicidecum 'rusine'. daca nu va pricepeti, apelati, ba, la profesionisti, ca nu e rusine! toti cei care inteleg 2-3 cuvinte au impresia ca stiu engleza, incepand cu primul ministru si terminand cu *** *** de la gsp :(
Acest comentariu a fost moderat deoarece continea limbaj vulgar sau jignitor.
Google translate traduce mot a mot . Nu e setat sa recunoasca expresiile :)))
Nea kloappe, ai facut-o de jijica:))
astia traduc cu google translate si pun pe site...
Bună seara domnule. Dacă observați cu atenție, chiar asta am explicat în discuția cu domnul necunoscut dându-i și un exemplu contextual, în engleză. Merci pentru adeziune.:)
"is a pity" are sensul de "e pacat" in nici un caz "e o rusine"! "e o rusine" e mai degraba "is a shame!"! dar asa e cand faci jurnalism pe dig la prins guvizi si impachetat cu hartie de ziar!
Conectează-te la contul tău pentru a adăuga comentarii.