Alte știri din fotbal
Cristi Săpunaru trage semnalul de alarmă, înainte de FCSB - Rapid: „S-au adunat multe. În unele momente n-am fost o familie” » Cum a comentat plecarea lui Bergodi și ce a spus de Marius Șumudică
0
Mihai Stoica n-a mai rezistat, înainte de FCSB - Rapid: „Îmi schimb numele de pe FB”
0
Dilema lui Costel Gâlcă » Ce a spus noul antrenor al Universității Craiova despre accidentarea lui Mitriță
0
Rusescu a comparat cele 3 echipe alături de care a luat titlul cu actuala trupă a FCSB-ului » A notat cele 4 formații pe baza a 8 parametri esențiali și a dat VERDICTUL
9
Știri din fotbal internațional
Decizie radicală în Anglia » Se schimbă regulamentul din sezonul viitor!
0
Barcelona dă cea mai mare lovitură din istorie » Contract de 1,3 miliarde de euro
0
Un nou gest cu semne de întrebare! Antrenorul Fiorentinei a sărut o jurnalistă căsătorită, după 2-0 cu Viktoria Plzen
0
Rafa Benitez a analizat-o pe Parma înaintea derby-ului cu Palermo: „E cheia echipei”
0
Clanul Cordunenilor, organizat după modelul rakeților ruși. Detalii despre ...
Libertatea
La ce riscuri de sănătate se expun cei care lucrează noaptea. Boala ...
Adevărul
Ancuţa Popoviciu rămâne judecătoarea dosarului de la 2 Mai. Judecătoria ...
ObservatorNews
BREAKING | OUT! Rotaru taie-n carne vie: curăţenie generală la Craiova! ...
OrangeSport
Expresia respectiva se traduce prin "pana la urma" si nu prin "definitiv", desteptule! Articolul probabil a fost tradus folosind google translate.
Bun atacant. Respect pentru ce ai zis de Nesu.
Corect!
Sublima traducerea mot-a-mot din engleza in romana. Expresia at the end of the day se traduce prin expresia romaneasca in definitiv, nicidecum prin la sfarsitul zilei. In rest, numai de bine!Respect Gueye
Respect Mansour, omul foarfeca!
Conectează-te la contul tău pentru a adăuga comentarii.