Comentarii (5)
talpaiadului
talpaiadului  •  23 Martie 2013, 22:49
Postat de n3kbraila pe 23 Martie 2013, 02:38

Sublima traducerea mot-a-mot din engleza in romana. Expresia at the end of the day se traduce prin expresia romaneasca in definitiv, nicidecum prin la sfarsitul zilei. In rest, numai de bine!Respect Gueye

Expresia respectiva se traduce prin "pana la urma" si nu prin "definitiv", desteptule! Articolul probabil a fost tradus folosind google translate.

spartakus.
spartakus.  •  23 Martie 2013, 03:15

Bun atacant. Respect pentru ce ai zis de Nesu.

steaua.libera
steaua.libera  •  23 Martie 2013, 02:42
Postat de n3kbraila pe 23 Martie 2013, 02:38

Sublima traducerea mot-a-mot din engleza in romana. Expresia at the end of the day se traduce prin expresia romaneasca in definitiv, nicidecum prin la sfarsitul zilei. In rest, numai de bine!Respect Gueye

Corect!

n3kbraila
n3kbraila  •  23 Martie 2013, 02:38

Sublima traducerea mot-a-mot din engleza in romana. Expresia at the end of the day se traduce prin expresia romaneasca in definitiv, nicidecum prin la sfarsitul zilei. In rest, numai de bine!Respect Gueye

steaua.libera
steaua.libera  •  23 Martie 2013, 02:26

Respect Mansour, omul foarfeca!

Comentează